Проблема квалификации в мчп
Оглавление:
- Проблема квалификации. Теория конфликта квалификации. Понятие первичной и вторичной квалификации.
- Квалификация в международном частном праве
- 14. Конфликт квалификаций в мчп.
- § 5. Проблема квалификации в международном частном праве
- § 5. При применении иностранного права также требуется установление содержания его норм (вторичная квалификация). В российском законодательстве этому вопросу посвящена ст. Проблема квалификации в международном частном праве
- Проблема квалификации в МЧП. Способы квалификации
- § 5. Проблема квалификации в международном частном праве
- 23. Квалификация в международном частном праве:
Проблема квалификации. Теория конфликта квалификации. Понятие первичной и вторичной квалификации.
Поделись с друзьями Проблема квалификации в МЧП является одним из основных вопросов при применении коллизионных норм.
Прежде чем рассматривать вопросы, связанные с квалификацией, необходимо учитывать, что сам термин «квалификация» используется в различных отраслях права, а не только в МЧП. Так, например, эта категория известна и является неотъемлемой частью понятийного аппарата в уголовном праве, где квалификация означает юридическую характеристику совершенного общественно опасного деяния.
В МЧП понятие «квалификация» имеет иной смысл и относится к характеристике как элементов, составляющих правовую систему, так и коллизионной нормы, указывающей на выбор этой правовой системы. Квалификация в МЧП — это установление содержания правовых понятий, образующих коллизионную норму или толкование юридических категорий применимой правовой системы. Различают два этапа или два вида квалификации: первичную, которая предшествует применению коллизионной нормы, и вторичную — осуществляемую при толковании терминов и понятий выбранной посредством коллизионной нормы правовой системы.
Квалификация в международном частном праве
5 Квалификация в МЧП — это установление содержания правовых понятий, образующих коллизионную норму или толкование юридических категорий применимой правовой системы. Различают два этапа или два вида квалификации: 1) первичную, которая предшествует применению коллизионной нормы, и 2) вторичную — осуществляемую при толковании терминов и понятий выбранной посредством коллизионной нормы правовой системы.
Вторичная квалификация осуществляется в соответствии с правилами и положениями выбранной правовой системы, т.е.
14. Конфликт квалификаций в мчп.
Практика м/ународного частного права нередко сталкивается с проявлением несовпадений в праве различных гос-во, которое лежит не на поверхности, а обусловлено различиями, которые на определённом этапе как бы скрыты.
Впервые о важности «скрытых коллизий» для м/ународного частного права заговорили такие юристы как Бартэн (1897г.) и Кан (1891г.).
Правовые категории, несмотря на внешнюю схожесть, могут сильно различаться по существу, в зависимости от страны правоприменения, это напр.: «право собственности», «момент перехода права собственности», «момент перехода риска», «движимые вещи», «недвижимое имущество», «домициль физ. лица», «личный закон юр. лица», и т. д. Расхождения в содержании словесно одинаковых правовых понятий в праве разных гос-во порождают более глубинную коллизию — м/у правовыми понятиями, которые словесно (по форме) одинаковы, но имеют разное содержание в праве разных гос-во.
§ 5. Проблема квалификации в международном частном праве
Если при определении права, подлежащего применению, юридические понятия, требующие квалификации, не известны российскому праву или известны в ином словесном обозначении либо с другим содержанием и не могут быть определены посредством толкования в соответствии с российским правом, то при их квалификации может применяться иностранное право». В ст. 1187 закреплено общее правило, что толкование юридических понятий осуществляется по праву государства суда. Исключение из этого общего правила содержится в ч.
2 этой статьи, предусматривающей толкование по иностранному праву юридических понятий, которые не известны российскому праву или известны в ином словесном обозначении либо с другим содержанием. Таково же содержание ст. 1094 ГК Республики Беларусь 1998 г., ст. 1168 ГК Кыргызской Республики, § 3.
Указа 1979 г. № 13 о международном частном праве Венгрии и др. 1191 ГК РФ:
- «При применении иностранного права суд устанавливает содержание его норм в соответствии с их официальным толкованием, практикой применения и доктриной в соответствующем иностранном государстве.
- В целях установления содержания норм иностранного права суд может обратиться в установленном порядке за содействием и разъяснением в Министерство юстиции Российской Федерации и иные компетентные органы или организации в Российской Федерации и за границей либо привлечь экспертов. Лица, участвующие в деле, могут представлять документы, подтверждающие содержание норм иностранного права, на которые они ссылаются в обоснование своих требований или возражений, и иным образом содействовать суду в установлении содержания этих норм. <>< font>По требованиям, связанным с осуществлением сторонами предпринимательской деятельности, бремя доказывания содержания норм иностранного права может быть возложено судом на стороны.
- <>< font>Если содержание норм иностранного права, несмотря на предпринятые в соответствии с указанной выше статьей меры, в разумные сроки не установлено, применяется российское право». В ст. 10 Закона о применении права к гражданским отношениям с иностранным участием в Китайской Народной Республики 2010 г. предусмотрено, что «Если содержание иностранных законов не может быть установлено или в праве этой страны отсутствуют соответствующие положения, то подлежит применению право Китайской Народной Республики». В Мексике ГК 1928 г. в ст. 14 устанавливает правило, что иностранное право применяется так, как его применил бы соответствующий иностранный судья, для чего мексиканский судья «может обратиться к необходимой информации в отношении текста, действия, смысла и юридических границ упомянутого права». Из приведенных примеров видно, что для установления содержания применимого иностранного права судья может использовать различные средства, начиная от обращения к компетентным органам своей страны и до получения экспертных заключений. При этом важно подчеркнуть, что установление содержания иностранного закона осуществляется в соответствии с толкованием в соответствующем иностранном государстве. Стр 17 из 51 Соседние файлы в предмете
- 11.11.2018489.46 Кб
- 21.12.2018541.79 Кб
- 06.11.201811.12 Mб
- 20.11.20181.26 Mб
- 21.03.2016406.9 Кб
- 15.04.2015297.66 Кб
- 09.12.20186.34 Mб
- 15.11.20181.18 Mб
- 11.11.2018630.79 Кб
- 18.11.2018519.68 Кб
- 31.10.2018457.22 Кб
Для продолжения скачивания необходимо пройти капчу:
- <>< font>Если содержание норм иностранного права, несмотря на предпринятые в соответствии с указанной выше статьей меры, в разумные сроки не установлено, применяется российское право». В ст. 10 Закона о применении права к гражданским отношениям с иностранным участием в Китайской Народной Республики 2010 г. предусмотрено, что «Если содержание иностранных законов не может быть установлено или в праве этой страны отсутствуют соответствующие положения, то подлежит применению право Китайской Народной Республики». В Мексике ГК 1928 г. в ст. 14 устанавливает правило, что иностранное право применяется так, как его применил бы соответствующий иностранный судья, для чего мексиканский судья «может обратиться к необходимой информации в отношении текста, действия, смысла и юридических границ упомянутого права». Из приведенных примеров видно, что для установления содержания применимого иностранного права судья может использовать различные средства, начиная от обращения к компетентным органам своей страны и до получения экспертных заключений. При этом важно подчеркнуть, что установление содержания иностранного закона осуществляется в соответствии с толкованием в соответствующем иностранном государстве. Стр 17 из 51 Соседние файлы в предмете
§ 5. При применении иностранного права также требуется установление содержания его норм (вторичная квалификация). В российском законодательстве этому вопросу посвящена ст.
Проблема квалификации в международном частном праве
Если при определении права, подлежащего применению, юридические понятия, требующие квалификации, не известны российскому праву или известны в ином словесном обозначении либо с другим содержанием и не могут быть определены посредством толкования в соответствии с российским правом, то при их квалификации может применяться иностранное право».
Таково же содержание ст. 1094 ГК Республики Беларусь 1998 г., ст. 1168 ГК Кыргызской Республики, § 3.
Указа 1979 г. № 13 о международном частном праве Венгрии и др. При применении иностранного права также требуется установление содержания его норм (вторичная квалификация). В российском законодательстве этому вопросу посвящена ст.
1191 ГК РФ:
- «При применении иностранного права суд устанавливает содержание его норм в соответствии с их официальным толкованием, практикой применения и доктриной в соответствующем иностранном государстве.
- В целях установления содержания норм иностранного права суд может обратиться в установленном порядке за содействием и разъяснением в Министерство юстиции Российской Федерации и иные компетентные органы или организации в Российской Федерации и за границей либо привлечь экспертов. Лица, участвующие в деле, могут представлять документы, подтверждающие содержание норм иностранного права, на которые они ссылаются в обоснование своих требований или возражений, и иным образом содействовать суду в установлении содержания этих норм. <>< font>По требованиям, связанным с осуществлением сторонами предпринимательской деятельности, бремя доказывания содержания норм иностранного права может быть возложено судом на стороны.
- <>< font>Если содержание норм иностранного права, несмотря на предпринятые в соответствии с указанной выше статьей меры, в разумные сроки не установлено, применяется российское право». В ст. 10 Закона о применении права к гражданским отношениям с иностранным участием в Китайской Народной Республики 2010 г. предусмотрено, что «Если содержание иностранных законов не может быть установлено или в праве этой страны отсутствуют соответствующие положения, то подлежит применению право Китайской Народной Республики». В Мексике ГК 1928 г. в ст. 14 устанавливает правило, что иностранное право применяется так, как его применил бы соответствующий иностранный судья, для чего мексиканский судья «может обратиться к необходимой информации в отношении текста, действия, смысла и юридических границ упомянутого права». Из приведенных примеров видно, что для установления содержания применимого иностранного права судья может использовать различные средства, начиная от обращения к компетентным органам своей страны и до получения экспертных заключений. При этом важно подчеркнуть, что установление содержания иностранного закона осуществляется в соответствии с толкованием в соответствующем иностранном государстве. Стр 17 из 51 Соседние файлы в предмете
- 19.11.20182.81 Mб
- 11.11.2018489.46 Кб
- 21.12.2018541.79 Кб
- 06.11.201811.12 Mб
- 20.11.20181.26 Mб
- 21.03.2016406.9 Кб
- 15.04.2015297.66 Кб
- 09.12.20186.34 Mб
- 15.11.20181.18 Mб
- 11.11.2018630.79 Кб
- 18.11.2018519.68 Кб
Для продолжения скачивания необходимо пройти капчу:
- <>< font>Если содержание норм иностранного права, несмотря на предпринятые в соответствии с указанной выше статьей меры, в разумные сроки не установлено, применяется российское право». В ст. 10 Закона о применении права к гражданским отношениям с иностранным участием в Китайской Народной Республики 2010 г. предусмотрено, что «Если содержание иностранных законов не может быть установлено или в праве этой страны отсутствуют соответствующие положения, то подлежит применению право Китайской Народной Республики». В Мексике ГК 1928 г. в ст. 14 устанавливает правило, что иностранное право применяется так, как его применил бы соответствующий иностранный судья, для чего мексиканский судья «может обратиться к необходимой информации в отношении текста, действия, смысла и юридических границ упомянутого права». Из приведенных примеров видно, что для установления содержания применимого иностранного права судья может использовать различные средства, начиная от обращения к компетентным органам своей страны и до получения экспертных заключений. При этом важно подчеркнуть, что установление содержания иностранного закона осуществляется в соответствии с толкованием в соответствующем иностранном государстве. Стр 17 из 51 Соседние файлы в предмете
Проблема квалификации в МЧП.
Способы квалификации
Стр 6 из 10 Квалификация в МЧП — это установление содержания правовых понятий, образующих коллизионную норму или толкование юридических категорий применимой правовой системы. Различают два этапа или два вида квалификации: первичную, которая предшествует применению коллизионной нормы, и вторичную — осуществляемую при толковании терминов и понятий выбранной посредством коллизионной нормы правовой системы.
Проблема квалификации состоит в том, что фактическим обстоятельствам, к которым необходимо применить коллизионную норму, следует дать правовое толкование, которое зависит от содержания еще не выбранного применимого права. Принято различать три способа квалификации: • квалификация по закону суда (lex fori) — применение и толкование юридических терминов по праву того государства, где рассматривается спор; • квалификация по праву, к которому отсылает коллизионная норма (lex causae); • квалификация, осуществляемая путем обобщения одинаковых понятий различных правовых систем (т.е.
наделение одноименных юридических понятий общим смыслом), так называемая «автономная квалификация». Автономная квалификация проявляется при заключении международных договоров. Примером автономной квалификации может служить определение терминов в Конвенции об исковой давности в международной купле-продаже товаров 1974 г.
Континентальная правовая система – иностранное право понимается как целостная нормативная система , т.е.
имеет такой же характер, что и национальная правовая система. Общее право – иностранный правопорядок понимается как факт, подлежащий доказыванию наряду с другими фактическими обстоятельствами дела.
Европейская Конвенция относительно информации об иностранном зак-ве 1968 г. Устанавливает процедуру и механизм, предназначенные облегчить судам доступ к информации об иностр.
праве. Государства – участники обязаны создать при министерствах юстиции специальные отделы либо самостоятельные ведомства: Занимающиеся сбором информации об иностранном национальном праве; Отвечающие на запросы соответствующих иностранных и национальных органов о содержании национального и иностранного права; Направляющие запросы в компетентные органы иностранных государств о содержании права данных государств Обратная отсылка: положительные и отрицательные коллизии. Возникновение обратной отсылки является следствием национальной природы коллизионного права: раз-личное содержание национальных коллизионных норм приводит к тому, что иностранное право, избранное на основании отечественной коллизионной нор-мы, отсылает обратно или к праву третьего государства.
В таком общем виде можно дать определение института обратной отсылки. Проблема обратной отсылки — это одна из проблем применения иностранно-го права, поскольку оно должно применяться в силу действия коллизионных норм. Иностранное право применяется в России во всех случаях, когда коллизи-онные нормы отсылают к иностранному праву.
Если российский закон отсылает к иностранному закону, а иностранный закон сам отказывается от регулирования каких-либо отношений, нет оснований не применять в данном случае российский закон.
Однако п.1 ст.25 Вводного закона к ГГУ предписывает при-менять к наследственным отношениям право государства, гражданином которого являлся наследодатель на момент смерти. Дата добавления: 2023-05-02; просмотров: 297; 6
§ 5.
Проблема квалификации в международном частном праве
Если при определении права, подлежащего применению, юридические понятия, требующие квалификации, не известны российскому праву или известны в ином словесном обозначении либо с другим содержанием и не могут быть определены посредством толкования в соответствии с российским правом, то при их квалификации может применяться иностранное право». В ст. 1187 закреплено общее правило, что их следует толковать по праву государства суда. Исключение из этого общего правила содержится в ч.
2 этой статьи, предусматривающей толкование по иностранному праву юридических понятий, которые не известны российскому праву или известны в ином словесном обозначении либо с другим содержанием. Таково же содержание ст. 1094 ГК Республики Беларусь 1998 г., ст.
1168 ГК Кыргызской Республики, § 3. Указа 1979 г. № 13 о международном частном праве Венгрии и др.
При применении иностранного права также требуется установление содержания его норм (вторичная квалификация).
В российском законодательстве этому вопросу посвящена ст.
1191 ГК РФ:
- «При применении иностранного права суд устанавливает содержание его норм в соответствии с их официальным толкованием, практикой применения и доктриной в соответствующем иностранном государстве.
- В целях установления содержания норм иностранного права суд может обратиться в установленном порядке за содействием и разъяснением в Министерство юстиции Российской Федерации и иные компетентные органы или организации в Российской Федерации и за границей либо привлечь экспертов. Лица, участвующие в деле, могут представлять документы, подтверждающие содержание норм иностранного права, на которые они ссылаются в обоснование своих требований или возражений, и иным образом содействовать суду в установлении содержания этих норм. <>< font>По требованиям, связанным с осуществлением сторонами предпринимательской деятельности, бремя доказывания содержания норм иностранного права может быть возложено судом на стороны.
- <>< font>Если содержание норм иностранного права, несмотря на предпринятые в соответствии с указанной выше статьей меры, в разумные сроки не установлено, применяется российское право». В ст. 17 Общих положений гражданского права Китая 1986 г. предусмотрено, что содержание применимого права устанавливается путем предоставления информации о нем сторонами, в порядке получения информации о нем согласно соглашениям о правовой помощи, путем получения информации от посольств и консульств КНР за рубежом, от иностранных посольств и консульств в КНР и путем предоставления заключений о нем китайскими и иностранными экспертами; если этими способами не удалось установить содержание иностранного права, то применяется право КНР. В Мексике ГК 1928 г. в ст. 14 устанавливает правило, что иностранное право применяется так, как его применил бы соответствующий иностранный судья, для чего мексиканский судья «может обратиться к необходимой информации в отношении текста, действия, смысла и юридических границ упомянутого права». Из приведенных примеров видно, что для установления содержания применимого иностранного права судья может использовать различные средства, начиная от обращения к компетентным органам своей страны и до получения экспертных заключений. При этом важно подчеркнуть, что установление содержания иностранного закона осуществляется в соответствии с толкованием в соответствующем иностранном государстве. Стр 15 из 50 Соседние файлы в предмете
- 14.11.20181.75 Mб
- 19.11.20182.81 Mб
- 11.11.2018489.46 Кб
- 21.12.2018541.79 Кб
- 06.11.201811.12 Mб
- 20.11.20181.26 Mб
- 15.04.2015297.66 Кб
- 21.03.2016406.9 Кб
- 09.12.20186.34 Mб
- 15.11.20181.18 Mб
- 11.11.2018630.79 Кб
Для продолжения скачивания необходимо пройти капчу:
- <>< font>Если содержание норм иностранного права, несмотря на предпринятые в соответствии с указанной выше статьей меры, в разумные сроки не установлено, применяется российское право». В ст. 17 Общих положений гражданского права Китая 1986 г. предусмотрено, что содержание применимого права устанавливается путем предоставления информации о нем сторонами, в порядке получения информации о нем согласно соглашениям о правовой помощи, путем получения информации от посольств и консульств КНР за рубежом, от иностранных посольств и консульств в КНР и путем предоставления заключений о нем китайскими и иностранными экспертами; если этими способами не удалось установить содержание иностранного права, то применяется право КНР. В Мексике ГК 1928 г. в ст. 14 устанавливает правило, что иностранное право применяется так, как его применил бы соответствующий иностранный судья, для чего мексиканский судья «может обратиться к необходимой информации в отношении текста, действия, смысла и юридических границ упомянутого права». Из приведенных примеров видно, что для установления содержания применимого иностранного права судья может использовать различные средства, начиная от обращения к компетентным органам своей страны и до получения экспертных заключений. При этом важно подчеркнуть, что установление содержания иностранного закона осуществляется в соответствии с толкованием в соответствующем иностранном государстве. Стр 15 из 50 Соседние файлы в предмете
23. Квалификация в международном частном праве:
В целях установления содержания норм иностранного права суд может обратиться в установленном порядке за содействием и разъяснением в Министерство юстиции Российской Федерации и иные компетентные органы или организации в Российской Федерации и за границей либо привлечь экспертов. Данная статья содержит в себе следующие проблемы.
Во-первых, разъяснение содержания норм иностранного права не является основной деятельностью Минюста, поэтому не ясно какой ответ направит Минюст на такой запрос и в какой срок.
Не понятно, что такое компетентные органы и организации. Компетентные – значит, полномочия должны быть специально предоставлены, но таких органов и организаций нет. Думается, что в данном случае имеет место неудачное словоупотребление.
Это могут быть научные организации. Существует конвенция 1968 об информации относительно иностранного государства.
Она не получила широкого применения. Эта конвенция предоставляет право суду обратиться за разъяснением иностранного законодательства, но только в отношении уже начавшегося дела. Частные лица обратиться за разъяснением не могут, конвенция этого не предусматривает.
РФ участвует в этой конвенции. Потом к этой конвенции были приняты дополнения, согласно которым ФЛ тоже могут обратиться за разъяснением, но РФ к ним не присоединилась. Кроме того существуют двусторонние договоры, регулирующие этот вопрос, постепенно их становится больше.
Возникает проблема со вступлением РФ в ВТО. В документах этой организации есть норма, согласно которой необходимо ответить на вопрос о законодательстве в случае направления запроса. Но в РФ нет общей базы законодательства.
Но мы обязаны будем исполнить такой запрос, если он поступит. Из этого можно сделать вывод, что в РФ должна появиться общая государственная база законодательства. Ст 1191 (продолжение) Лица, участвующие в деле, могутпредставлять документы, подтверждающие содержание норм иностранного права, на которые они ссылаются в обоснование своих требований или возражений, и иным образом содействовать суду в установлении содержания этих норм.
По требованиям, связанным с осуществлением сторонами предпринимательской деятельности, бремя доказывания содержания норм иностранного праваможет бытьвозложено судом на стороны.
Возникает вопрос – суд освобождается от своих обязанностей? Или же суд тоже должен сам выяснять смысл норм иностранного права? Думается, что снять обязанность по установлению смысла норм с суда невозможно.
Значит, в данном случае речь идет о параллельном выяснении существа норм лицами, участвующими в деле, и судом.
- Если содержание норм иностранного права, несмотря на предпринятые в соответствии с указанной выше статьей меры, в разумные сроки не установлено, применяется российское право». Сложно представить себе норму, смысл которой может быть не установлен после применения всех предыдущих способов. Если суд перешел к российскому праву, это можно оспаривать со ссылкой на то, что суд не выполнил требования п 1 и 2 этой статьи. Стр 24 из 59 Соседние файлы в предмете
- 05.12.2018116.57 Кб
- 18.12.2018186.98 Кб
- 21.03.2016384.78 Кб
- 02.11.2018212.36 Кб
- 20.12.2018882.69 Кб
- 15.04.2015478.53 Кб
- 11.12.201878.85 Кб
- 16.04.201579.54 Кб
- 16.04.2015119.97 Кб
- 16.04.201561.15 Кб
- 15.04.201514.84 Кб
Для продолжения скачивания необходимо пройти капчу:
Проблема квалификации в международном частном праве Текст научной статьи по специальности «Государство и право. Юридические науки»
УДК 341.96 Глинщикова Татьяна Вадимовна кандидат юридических наук, доцент кафедры международного частного и предпринимательского права Кубанского государственного аграрного университета Tatiana V.
Glinshchikova candidate of law, docent, associate professor of international private and entrepreneur law of Kuban state agrarian university Проблема квалификации в международном частном праве Qualification problem in private international law Аннотация. Статья посвящена проблеме квалификации коллизионной нормы.
Предлагаются пути решения проблемы квалификации. Обосновывается необходимость урегулирования вопроса о процессе квалификации.
Ключевые слова: международное частное право, квалификация коллизионной нормы, применимое национальное право, автономная квалификация. Summary: article is devote to the problem of qualification conflict rule.